הסיפור של אברמק קופלוביץ'

לכאורה – עוד סיפור על ילד יהודי שנולד וחי בלודז' ונרצח במשרפות אושוויץ.
אך בכך לא תם הסיפור.
אברמק קופלוביץ נולד כאמור בלודז' ב- 18.2.1930 בנם של יוכת גיטל ומנדל קופלוביץ. הוא  הספיק ללמוד 2 כיתות בבית הספר העממי, עבד בגטו, ונשלח עם אמו יוכבד ואביו מנדל לאושוויץ. אביו הצליח להעביר אותו בסלקציה הראשונה, אבל אחר כך, כשנשלחו לעבודת הפרך, הסתיר את אברמק בצריף. משחזר האב לצריף בתום עבודתו, גילה כי בנו יחידו נלקח ונשלח למשרפות. אברמק היה בן 14 במותו. גם אמו הושמדה.
במרשם התושבים של גטו לודז' כתוב:
אברהם קופלוביץ',  נולד:18.2.1930 , מקצוע:  תלמיד,  הכתובת בגטו:  Siegfriedstr 9

אברמק קופלוביץ
האב: מנדל קופלוביץ
אברמק עם הוריו מנדל ויוכת גיטל

הרשומה של אברמק קופלביץ' - מתוך רשימת אסירים בגטו לודז'
תמצית הרשומה של אברמק ב"יד ושם"

לימים, מנדל קופלוביץ שרד את התופת, חזר ללודז' ומצא מחברת שירים וציורים של בנו אברמק שכותרתה "משל עצמי" (UTWORY - WŁASNE). מנדל קופלוביץ התחתן עם חיה גרינפלד ניצולת שואה, אף היא ילידת לודז' שבנה אליעזר לולק ניצל גם כן, ועלה איתה ארצה
ב- 1957 . מעולם לא סיפר לאיש על מחברת השירים.
מנדל קופלוביץ נפטר ב-1983.

ציור "חסיד" שצייר הילד אברמק
איוריו של אברמק

 


לאחר מותו ומות רעיתו, מצא בנו החורג – אליעזר לולק גרינפלד את מחברת השירים של אברמק.
השירים שכתובים בפולנית מדהימים את השומע בעושר הביטוי שלהם ובכישרון שהיה לילד אברמק, שהספיק ללמוד רק ב-2 כיתות.
לולק גרינפלד הפך את מחברת השירים למפעל חיים. השירים יצאו לאור, והתפרסמו ברחבי העולם. פרסום ראשון ראה אור בשפת המקור - בפולין. מבקר הסיפרות הפולני - זביגנייב דומיניאק - ZBIGNIEW DOMINIAK - כתב בהקדמה להוצאה הפולנית: "חמישים שנה אחרי מותו של אברמק, אנו ניצבים מוכי הלם לנוכח האבידה שספגה תרבותינו". בישראל יצאו לאור שתי מהדורות, ובצרפת - מהדורה אחת.
השיר "חלום" תורגם ל-15 שפות.
סיפורו של אברמק קופלוביץ מופיע ב"יד ושם", במוזיאון השואה באושוויץ, בוושינגטון ובהירושימה.

האח החורג לולק גרינפלד מעניק את חוברת השירים המקורית "משל עצמי" לאבנר שלו יו"ר "יד ושם"
במעונו של נשיא המדינה דאז - עזר וייצמן,

המחברת מוצגת ב"ביד ושם" בעמוד שלם ובו חרוט קטע מתוך השיר "חלום". .


ב- 1995 לולק גרינפלד השיג הסכמה מעירית לודז' לקרוא  רחוב על שם "המשורר אברמק קופלוביץ 1930-1944", ולזכר מליון וחצי ילדים יהודים שנספו בשואה. הוא דאג לחרוט על המצבה של מנדל קופולביץ גם את שמו של אברמק.

מצבתו של מנדל קופלוביץ, ועליה חרוט גם שמו של בנו אברמק


השיר המפורסם ביותר – "חלום" - הוקרא בכנסת ישראל, פותח טקסי זיכרון, וממשיך לרגש עד היום.
האיור שצייר אברמק, הפך ללוגו לאירועי זיכרון שונים, הודפס על בולים, סיכות, מחברות, ספרים, מפות ועוד, ונחרט על לוחות השיש שהפולנים קבעו במוסדות היהודיים שפעלו בלודז' לפני המלחמה. האיור מופיע גם בדף הבית באתר זה.
השירים יצאו גם בתקליטור בביצוע להקת "קרח 9".

חלום

כשאגדל ואהיה בן עשרים,
אצא לראות את עולמינו המקסים.
אתיישב בתוך ציפור עם מנוע,
אתרומם ואמריא אל החלל, גבוה.
אעוף, אטוס ואתנשא
מעל עולם רחוק ויפה.
אחלוף מעל נהרות וימים,
אל השמיים אתרומם ואפרח,
עננה אחות לי והרוח אח.
אתפעל מנהרות הפרת והחידקל,
אראה את הפירמידות והספינקס,
במצרים העתיקה של איזיס האלה.
אחלוף על פני מפלי הניאגרה
ואטבול בחום שימשה הצורב של סהרה.
ארחף מעל צוקי טיבט לוטי עענים
ומעל ארץ הקסם והמיסתורין.
וכשאחלץ מהשרב היוקד, האיום,
אסתובב ואעוף אל קרחוני הצפון.
ביעף אחלוף מעל אי קנגרו האדיר,
ומעל חורבותיה של פומפיאה העיר.
מעל ארץ הקודש של הברית הישנה,
וגם מעל ארצו של הומרוס הנודע
ארחף לי לאט לאט, בדאיה נינוחה.
וכך מתבשם בקסמי התבל,
אל השמים אתרומם ואפרח,
עננה אחות לי, והרוח אח.

להאזנה - נא ללחוץ

 

להלן תרגומי השיר לשפות שונות.

להגדלה - לחצו על התרגום

תרגום לעברית
"חלום" - כפי שנכתב במקור בפולנית - Marzenie
חלום - בפולנית
התרגום לאנגלית
התרגום לערבית
התרגום להולנדית
התרגום לפרסית
התרגום לגרמנית
התרגום להונגרית
התרגום לדנית
התרגום לצרפתית
התרגום לפורטוגזית
התרגום לרוסית
התרגום לספרדית
התרגום לשבדית
התרגום לאיטלקית
התרגום ליפנית
התרגום לאידיש

הפולנים הכינו מצגת לזכרו של אברמק קופלוביץ - Marzenie . לצפייה, לחצו כ א ן

To the Polish Presentation: Click here

גלגוליו של ציור לוגו גטו לודז' (ליצמנשטאדט) שצייר אברמק, המסמלים בעיר לודז' את שואת יהודי לודז':

3. הדפס רשמי לאירועים יהודיים, בולים וכד'
2. השנים שונו לשנות קיום הגטו
1. הציור המקורי של אברמק קופלוביץ

בשנת ה-65 לחיסול גטו לודז', באוגוסט 2009, הנפיק הבנק הפולני 2 מטבעות, האחד בערך של 2 זלוטי, והשני בערך של 20 זלוטי, כשהציור של אברמק מופיע על אחד מהם.

נא ללחוץ להגדלה
 
מעטפה עם הלוגו של אברמק לציון אירועי 65 שנים לחיסול הגטו
המטבעות שהנפיק הבנק הפולני
סיכה שחולקה למוזמנים

 

סמלים יהודיים על המטבעות שהונפקו ע"י הבנק הפולני:

1.   בתחתית המטבע מוטבעות 6 פנינים בצד ימין לזכר 6 המיליונים, ו-6 פנינים בצד שמאל,
      ביחד - 12 שבטי ישראל.
2.   צריחי הכנסייה רושמים את האות 'ח' כאשר הופכים את המטבע.
3.   הציור של אברמק מופיע בתוך מגן דוד.
4.   בשולי המטבע מוטבעות האותיות N.B.P    שהם קיצור שם הבנק הפולני, וביניהם
      מגיני דוד זעירים.

   

ציור הלוגו של אברמק מופיע על המעטפות, ההזמנות, על הסיכות שחולקו למוזמנים ועל מסמכי האירוע.

לולק גרינפלד מקבל את המטבעות מידי נשיא הבנק הפולני

 

לאחרונה, 3.2011 - הציבה עירית חולון שלט על הבית בו התגורר מנדל קופלביץ בחולון, ובו נמצאה מחברתו של אברמק, לציון המיקום והאירוע.

 

יום השואה תשע"ו

עירית חולון הנציחה את מיליון וחצי הילדים היהודים שניספו בשואה באנדרטה העשויה ממיליון וחצי גולות.

הלוגו של העיר לודז', שאברמק צייר - מופיע על האנדרטה

 

מומלץ לצפייה ברזולוציה 1024/768

בנייה ועיצוב אתר: לאה כהן נכדה למשפחת גיל מרחוב פיוטרקובסקה 31 בלודז'